Exercise 4a. Translate the following into English using "there is/are".

 

Москва — прекрасный город. В Москве находится много исторических памятников. Один из самых известных — Исторический музей. Это — здание из красного кирпича. Оно расположено на Красной площади. В музее есть тысячи экспонатов, которые рассказывают о различных истори­ческих эпохах в жизни страны. К каждому экспонату имеется надпись, разъясняющая его место в истории и культуре страны. В музее находятся предметы старины того времени, когда Москва была еще совсем маленьким городом. Есть там и предметы, относящиеся к более поздним периодам. В музее находятся также вещи, которые рассказывают о наших днях.  Наши дни тоже когда-нибудь в будущем станут историей.

 

Exercise 4b. Translate the following sentences into English.

 

1. В прошлом году в нашем саду не было птиц.

2. В этой галерее немного картин XVIII века.

3. У нас недостаточно времени для прогулки. Поедем на автобусе.

4. В их саду нет цветов, там только деревья.

5. В прошлом году не было сне­га.

6. В ее поведении нет ничего странного.

7. В чайнике (kettle) недостаточно воды. Добавь немного, пожалуйста.

8. В книге нет никаких картинок.

9. В холодильнике нет масла.

10. В аудитории не было ни одного студента.

 

Exercise 4c. Translate the following sentences into English using the appropriate forms of "there is/are" or "it is".

 

Когда сыщик (detective) вошел в комнату, он увидел, что в ней очень мало мебели. Он огляделся вокруг. В комнате было два окна. Одно из них выходило на улицу (looked on to the street). В одном углу комнаты стояли стол и два стула. В другом углу стоял небольшой сундучок (trunk). Он подошел и открыл его. В нем ничего не было, кроме пачки писем (a bundle of letters). Там их было около пятидесяти. Было ясно, что они принадлежали бывшему хозяину комнаты (the former tenant). He было сомнения в том, что эти письма были дороги ему. Они были аккуратно перевязаны лентой (be tied by a ribbon). Среди писем было несколько бумаг и счетов (bills) из разных магазинов. Было что-то странное в том, что среди личных писем были деловые бумаги.